【原文】
余引之归(1),告母。母曰:“善待之。”试其数(2),纤悉皆验(3)。余遂启读书之念(4),谋之表兄沈称(5),言:“郁海谷先生在沈友夫家开馆(6),我送汝寄学甚便(7)。”余遂礼郁为师(8)。
【注释】
(1)余引之归:我把这位老人邀请到家里。引,引领。这里引申为邀请。
(2)数:指占卜之术。
(3)纤悉皆验:大小事情全部应验。纤,细小,小事。悉,详尽,全部。
(4)遂:于是。启:开启,产生。
(5)谋之:商量此事。沈称:袁了凡的表兄。生平不详。
(6)郁海谷:袁了凡的老师,生平不详。沈友夫:人名。生平不详。开馆:开设学馆。也即常说的私塾,旧时宗族、家庭或教师个人设立的教学处所。
(7)寄学:跟随别人一起学习。甚便:非常方便。
(8)礼郁为师:拜郁海谷先生为师。礼,礼拜。
【翻译】
我就把这位孔先生邀请到家里,并禀告给母亲。母亲说:“要好好招待他。”我们试验他的占卜之术,结果事无大小全部应验。我于是就产生了继续读书、参加科考的念头,并与表兄沈称商量此事,表兄说:“郁海谷先生正在沈友夫家里开设私塾,我送你去那里跟着他们一起学习也很方便。”于是我就拜郁海谷先生为师。